دانلود رمان بازمانده روز کازوئو ایشی گورو
نام:بازمانده روز (The Remains of the Day)
نویسنده (و مترجم):کازوئو ایشی گورو (Kazuo Ishiguro)-ترجمهی نجف دریابندری
زبان: پارسی
تاریخ نشر:سال ۱۳۷۵-چاپ دوم
تعداد صفحات:۳۰۲ صفحه
توضیحات: آقای استیونز ، سر
پیشخدمت یکی از منازل اشرافی انگلستان است که سال ها در خدمت یکی از اشراف
انگلستان بوده و با تشریفات زیاد امور منزل را اداره می کرده است . بعد از
سالیان زیاد این منزل توسط یک ارباب آمریکایی خریده می شود و صاحب جدید
خانه که روحیه صمیمی تر و شادتری دارد ، آقای استیونز را به یک مسافرت شش
روزه می فرستد . کتاب در حقیقت گزارشی از این شش روز است . در تمام مدت
آقای استوینز به دوران گذشته فکر می کند . او یک پیشخدمت بسیار جدی است که
برای شغلش حرمت زیادی قائل است و همیشه شغل خود را در اولویت اول زندگی اش
قرار می دهد .
طی خاطرات استوینز ، شاهد صحنه هایی از زندگی شخصی و کاری او در کنار هم
هستیم ، زمانی که پدر او در اتاقی بسیار بد حال است و به زودی خواهد مرد
اما او ترجیح می دهد مهمانی طبقه پایین را مدیریت کند تا اختلالی پیش نیاید
. یا خانم کنتون همکار او زنی است که استیونز به او علاقه دارد اما اجازه
نمی دهد مسائل شخصی سدی در برابر وظایف کاری او گردد،برای دانلود “رمان بازمانده روز کازوئو ایشی گورو” از میهن دانلود ادامه مطلب را مشاهده نمایید
پیشگفتار مترجم:
نویسنده این رمان، کازوئو ایشی گورو، در سال ۱۹۵۴ در یک خانواده ژاپنی در شهر ناگازاکی ژاپن به دنیا آمده، ولی در سال ۱۹۶۰ همراه خانواده اش به انگلستان رفته و در آن جا با فرهنگ و تحصیلات انگلیسی بزرگ شده و آثارش را به زبان انگلیسی نوشته است.
از ایشی گورو تاکنون چهار رمان منتشر شده است، که عبارتند از:
منظره کم رنگ تپه ها، ۱۹۸۲ A Pale View of Hills
نقاش جهان شناور، ۱۹۸۶ An Artist of the Floating World
بازمانده روز، ۱۹۸۹ The Remains if the Day
تسلی ناپذیر ۱۹۹۵ The Unconsoled
هر کدام از این آثار پس از انتشار برنده یکی از جوایز ادبی انگلستان شده اند؛ در این میان بزرگ ترین جایزه و بیشترین فروش به سومین اثر – کتاب حاضر – رسیده، و در واقع با این اثر ایشی گورو مشهور شده و در ردیف نویسندگان برجسته زبان انگلیسی قرار گرفته است.
در قرن بیستم نویسندگان فراوانی از بیرون به فرهنگ انگلیسی پیوسته اند، و برخی از شیرین کارترین نثرنویسان انگلیسی از این جمله بوده اند، مانند جوزف کنراد لهستانی، ولادیمیر نابوکوف روس، آرتور کستلر مجار، و وی. اس. نایپول هندی. بعضی از منتقدان ادبی عقیده دارند که راز شیوایی نثر این نویسندگان همان خارجی بودن آن هاست؛ این ها توانسته اند از بیرون به زبان انگلیسی نگاه کنند و آن را به صورت یک ابزار ظریف به کار برند. به هر صورت، ایشی گورو را باید آخرین فرد این سلسله به شمار آورد؛ گرچه، از آن جهت که او از شش سالگی به بعد در انگلستان به سر برده است، شاید حق آب و گل او در زبان و ادبیات انگلیسی بیش از دیگران باشد. او در محیط خانواده زبان ژاپنی را هم فرا گرفته، ولی معتقد است که به این زبان تسلط کافی ندارد و تاکنون چیزی به ژاپنی ننوشته است. اما میان این جوان ژاپنی تبار و آن نویسندگان صاحب سبک – آن «استیلیست»های برجسته زبان انگلیسی – یک تفاوت مهم وجود دارد. اگر «استیلیست» کسی است که با لحن خاص خود می نویسد – لحنی که ما ممکن است بپسندیم یا نپسندیم – ایشی گورو را اصولا نمی توان به این معنی «استیلیست» نامید، زیرا که لحن کلام او ثابت نیست، بلکه در هر اثری به مناسبت موضوع و موقع تغییر می کند. او می تواند به آسانی در جلد راوی داستان خود برود و به زبان او بنویسد. بارزترین نمونه این توانایی زبانی است که در همین داستان حاضر می بینیم.
این یک داستان ساده و سرراست نیست؛ در واقع بافت پیچیده ای از چند لایه داستان است که هر کدام در تراز و زمان خاص خودشان جریان دارند، و خواننده داستان باید به آن ها توجه داشته باشد.
دانلود با لینک مستقیم | با حجم 2 مگابایت
45 نکته طلایی در عکاسی با تلفنهمراه پس از چندین سال عکاسی با گوشیهای هوشمند (و به خصوص آیفون در این فقره)، بسیاری از ما تجربهی بالایی در کار با این ابزارها کسب نموده و ثبت تصاویر بهتر را آموختهایم. در این مقاله به بررسی برخی از مهمترین موارد و تجربیات عکاسی با تلفن همراه میپردازیم؛ باشد که کاربران تازه کاربر بر اندوخته خود بیفزایند و کاربران با سابقه تجربیات خود را به این فهرست اضافه کنند.
|
چـراغانی تماشایی ایام کریسمس و سال نو میلادی
دیروز از تلویزیون برای اولین بار گزارش از کریسمس غربی ها پخش میکرد ؛ سرما ، یخبندان ، سیل و گرانی و رکود در کریسمس اروپائیان! درست مثل ایران خودمان!
اما آن گزارش تنها گوشه ای از اتفاقات کریسمس بود و در بیشتر مناطق برخلاف آن گزارش ، مردم در حال شادی و جشن هستند و در حقیقت مردم و دولت ها در تلاشند تا شادی را در جامعه حفظ کنند و برای این منفعت عمومی حتی حاضرند از رفاه و شادی کشورهای جهان سوم بزنند ولی مردم خود شاد باشند درست مثل ایران خودمان که اگر هزار دلیل هم بیاورید که این پارازایت و آلودگی ها جان مردم را میگیرد هنوز دنبال اثبات علمی آن هستند آن هم فقط دانشمندان دست پرورده خودشان اثبات کرده باشند و نه خارجی های کافر! و در آخر هم فقط دست به دعا شدن را چاره میدانند.
ایام کریسمس برای مسیحیان با چراغانی توام است. در این روزهاست که شهرها و خانههای پیروان حضرت عیسی مسیح غرق نور شده اند، از نیویورک و برلین گرفته تا اسلامآباد و شانگهای گویای این واقعیت است که کریسمس از مهمترین جشنهای مذهبی مسیحیان است و آنها در ایام کریسمس میکوشند تا با استفاده از نور و چراغ به جشن خود رنگ ببخشند.
در قرن هجدهم میلادی بود که استفاده از نور و روشنایی برای تزئین مراسم کریسمس از آلمان به دیگر نقاط اروپا و همچنین آمریکا راه یافت. خانوادهها گوشه و کنار اتاقها را با فانوسهای گوناگون تزئین و همچنین درخت کریسمس را به شمع مزین میکردند. امروزه هم بسیاری از خانوادهها به این سنت پایبندند و بجای استفاده از چراغهای الکتریکی همچنان از شمعهای کوچک برای نورانی کردن درخت کریسمس استفاده میکنند.
در سال ۱۸۸۰ توماس ادیسون رشتهای از لامپهای
کوچکی را ساخت که در ایام کریسمس بیرون کارگاهاش
در نیوجرسی آویزان کرده بود. چند دهه طول کشید تا
استفاده از این رشته لامپهای کوچک رایج شود.
البته در سالهای اخیر نقش چراغهای ال ای دی
افزایش یافته است. امروزه اکثر خانوادههای
آمریکایی از لامپهای کوچک و بزرگ برای تزئین
خانهی خود در جشن کریسمس استفاده میکنند و
میکوشند نهایت سلیقه و خلاقیت را به خرج دهند و
این درحالیست که شهرداریها و شوراهای شهر و نیز
بسیاری از مغازهداران میکوشند با چراغانی کردن
درختان، خیابانها و همچنین فروشگاهها فضای خوش و
دلچسبی برای گردش و خرید شب عید سال نو بوجود
آورند.